Премія імені Григорія Кочура, заснована за ініціативою культури та стратегічних комунікацій України у вересні 2009 року, є визначною відзнакою для українських перекладачів і перекладознавців. Вона вшановує пам’ять видатного українського перекладача, поета та літературознавця Григорія Кочура, який став взірцем самовідданості у поширенні світової літератури українською мовою.
Ця відзнака має виняткове значення для популяризації перекладної літератури як засобу міжкультурного діалогу. Вона сприяє пошуку нових талантів у перекладі та підтримує вже відомих майстрів слова. Літературні переклади відкривають нові горизонти для українського читача, дозволяючи йому познайомитися з духовним і культурним багатством інших народів, а також зберігати і збагачувати українську мову новими художніми та стилістичними відтінками.
Для багатьох початківців у перекладацькій сфері вона стала орієнтиром професійної майстерності та стимулом до вдосконалення.
Важливу роль у забезпеченні прозорості конкурсу та популяризації лауреатів відіграє Державне агентство України з питань мистецтв та мистецької освіти. Завдяки цьому органу про досягнення українських перекладачів дізнаються як в Україні, так і за кордоном. Агентство не лише організовує вручення премії, а й поширює інформацію про лауреатів через численні платформи, підкреслюючи роль перекладу у збереженні ідентичності нації.
Розмір грошової винагороди на сьогодні становить 20 тисяч гривень, що є важливим стимулом для перекладачів. Хоча ця сума не компенсує повністю витрати на складну перекладацьку працю, вона слугує символом визнання суспільством вагомості їхньої діяльності.
Подаватись на премію можуть письменники, перекладачі, сценаристи, драматурги, які є громадянами України.
Пропозиції на здобуття нагороди подаються до Держмистецтв творчими спілками, асоціаціями, науковими, національно-культурними, національно-просвітницькими товариствами, літературними об’єднаннями, редакціями періодичних видань, видавництвами, громадськими об’єднаннями, що здійснюють діяльність у сфері культури, вченими радами закладів вищої освіти та наукових установ. Оголошення про конкурс розміщують на офіційному вебсайті Держмистецтв. (телефон для довідок: 044-202-13-90)
Премію присуджує Комітет, що утворюється у складі представників Держмистецтв, Інституту літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України, Національної спілки письменників України (за згодою) і діє на громадських засадах.
Лауреати:
Рік | Лауреат | Здобуток |
---|---|---|
2010 | Андрій Содомора | за переклади старогрецької та латинської літератури |
2011 | Роксоляна Зорівчак | за перекладознавчі праці щодо творчості Григорія Кочура (кочурознавства) |
2012 | Олена О’Лір | переклад українською поеми «Беовульф» (з дотриманням розміру оригіналу та відтворенням алітерацій), переклад легенди про Сіґурда і Ґудрун |
2012 | Всеволод Ткаченко | авторська антологія перекладів французької любовної лірики «Сад божественних поезій» (перший том) |
2013 | Олена Криштальська | антологія іспанської та латиноамериканської лірики XVI–ХХ століть «Пульсуючі струни» |
2013 | Роман Гамада | переклади і упорядкування серії «Скарби Сходу», що з 2008 року виходить у тернопільському видавництві «Богдан» |
2014 | Сергій Борщевський | переклад з іспанської мови серії поетичних творів: Педро Кальдерона, Амадо Нерво, Леопольдо Лугонеса та Хорхе Луїса Борхеса |
2015 | Тарас Шмігер | бібліографічне видання «Українське перекладознавство ХХ сторіччя» |
2018 | Володимир Поята | за переклад молдо-румунських поетів-класиків ХІХ – першої половини ХХ ст. книжка “Відлуння” |
2021 | Максим Стріха | за переклад твору Дж.Чосера «Кентерберійські оповіді». Частини І-ІІ. |
2022 | Валерій Кикоть | за книгу «Американська поезія в перекладах Валерія Кикотя» |
2023 | Петро Таращук | за переклад твору Кретьєна де Труа «Ланселот, або Лицар Воза: роман у віршах» |
2024 | Володимир Тимчук | за переклад з англійської книги Калпни Сінг-Чітніс «Любовні листи до України від Уяви», яка звертається до українського народу в умовах війни. |
Премія імені Григорія Кочура є прикладом того, як підтримка культури може формувати нові шляхи для взаємодії України зі світом. Завдяки цій відзнаці українські читачі відкривають для себе твори найкращих авторів світової літератури, а Україна зміцнює свої позиції на світовій культурній арені.